No exact translation found for الأساس المعياري

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الأساس المعياري

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La ley no hace distinciones de ninguna clase sobre la base de criterios sociales o de otra índole.
    ولا يرد في القانون أي تفرقة على أساس المعيار الاجتماعي أو غيره.
  • Su función es fundamentalmente normativa.
    ودور الوزارة معياري بشكل أساسي.
  • Señalaron que el examen de puestos de la administración pública federal de los Estados Unidos se realizaría sobre la base de la nueva norma.
    ولاحظ هؤلاء الأعضاء أن استعراض الوظائف في الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة سيجرى على أساس المعيار الجديد.
  • En “Un concepto más amplio de la libertad”, se proponen una serie de medidas para fortalecer los fundamentos normativos del Estado y la seguridad humana.
    ويقترح التقرير المعنون ”في جو من الحرية أفسح“ مجموعة من التدابير لتعزيز الأساس المعياري لأمن الدول والأمن البشري.
  • Además, el sistema permite estimar costos que pueden usarse en futuras adquisiciones de equipo sobre la base de las normas del ramo respectivo, así como para calcular las tasas de amortización de los equipos.
    بالإضافة إلى ذلك، يوفر النظام أساسا لتقدير التكاليف سيستخدم في اقتناء المعدات في المستقبل على أساس معيار صناعي معمول به، فضلا عن احتساب معدلات الاستهلاك لمعدات محددة.
  • Además, se han enviado misiones de alto nivel a diversos países para exhortarles a que se adhieran a los tratados que forman la base normativa de las actividades relativas a las minas. El Sr.
    وفضلا عن ذلك، جرى نشر بعثات رفيعة المستوى في عدد من البلدان بغية الحث على الامتثال للمعاهدات التي تشكل الأساس المعياري للإجراءات المتعلقة بالألغام.
  • d) La adopción de proyectos que se ajusten al criterio central de la estrategia del OIEA.
    (د) اعتماد مشاريع تتفق والمعيار الأساسي لاستراتيجية الوكالة.
  • El criterio principal para la concesión de la subvención es el nivel de conocimientos de la persona.
    والمعيار الأساسي لتقديم هذه المنح هو المستوى المعرفي للفرد.
  • Esos dos elementos son, en primer lugar, el actus reus consistente en matar, causar lesiones graves a la integridad física o mental, o someter intencionalmente a condiciones de existencia que podrían conllevar la destrucción física y, en segundo lugar, sobre la base de un criterio subjetivo, la existencia de un grupo protegido tomado como blanco por los autores de una conducta criminal.
    وهذان الركنان هما: أولا، الفعل الجرمي المتمثل في القتل وإحداث أضرار جسدية وعقلية والقيام عمدا بفرض أحوال معيشية يمكن أن تؤدي إلى هلاك مادي، وثانيا، وعلى أساس المعيار المعنوي، وجود جماعة مشمولة بالحماية يستهدفها مرتكبو التصرف الاجرامي.
  • La Carta define la manera y las circunstancias en que pueden imponerse las sanciones u otras medidas de coacción, pero debe considerarse la verificación de su legalidad sobre la base del criterio de proporcionalidad y también debe prestarse atención a crear en el sistema controles de organización.
    وقال إن الميثاق يحدد الطريقة والظروف التي يمكن فيها فرض جزاءات أو تدابير قسرية أخرى، بيد أنه ينبغي إيلاء الاعتبار إلى اختبار شرعيتها على أساس معيار التناسب وإلى إقامة ضوابط تنظيمية في النظام.